Helen:
That’s right. Good, well, I’ll do that and I look forward to seeing you next week.

没错。好,嗯,我会的,我期待着下礼拜和你们见面。
Nick:
Same here. See you next week.

我也是。下礼拜见。
Nick:
No problem. Look, why don’t you fax me your information once you’ve confirmed your flight times? Then we’ll get back to you with an itinerary for the day - that’s Wednesday the 9th, right?

没问题。嗯,一旦你确定了你的航班日期,发个传真告诉我具体情况如何?那样我们就可以给你回复当天的日程安排——那天是9号礼拜三,对吧?
Helen:
That sounds good. Just as long as I can get back to the airport for my evening flight.

听起来不错。只要我能赶回机场搭上我的夜班飞机就行。
Nick:
OK. Well, it would be best for us if you could fly in on the Wednesday morning. Either Gregg or I will pick you up at the airport, and then we could show you the convention centre and also Caesar’s. If there’s time, you could come back to the office and w

好。嗯,如果你能在礼拜三上午飞过来的话,那对我们来说最好不过了。葛雷格或者我可以去机场接你,之后,我们可以带你去参观会议中心和凯萨饭店。如果有时间的话,你可以再去一下我们的办公室,我们可以迅速处理一些还没有解决的细节问题。
Helen:
Could be either Tuesday afternoon or Wednesday morning, but I would like to catch a flight back to London on Wednesday evening.

可能是礼拜二下午,也可能是礼拜三上午,但我想赶在礼拜三晚上搭乘航班返回伦敦。
Nick:
When do you plan on leaving Boston?

你打算什么时候离开波士顿?
Nick:
Ah, I’m afraid I won’t be in the office on Monday, and I think Gregg has meetings all day.

啊,恐怕礼拜一的时候我不在办公室,而且我想葛雷格全天都在开会。
Helen:
Uh-huh, well, the other possibility would be to arrange it after Boston on my way home.

嗯嗯,好吧,那另一个可能就是在我从波士顿回来的时候再安排见一下了。
Nick:
So you said you have to be in Boston on Tuesday? That’s the 8th?

嗯,你说你要在礼拜二的时候到波士顿?那是8号吧?
Helen:
That’s right. Now, I could stop over in New York either on the way in - that would be the Monday...Would that be possible?

没错。那样的话,我也可以在去之前先去纽约一趟——可能是礼拜一的时候——那没问题吧?