格林:
I thingk we have everything in the contract.Shall we sign it?



我认为合同里包括了所有内容.我们可以签字吗?
金:
Wait a minute.I think we have missed an important point.We should include an arbitration clause in the contract.



等一下.我觉得我们遗漏了重要的一点.我们应在合同中加上仲裁条款.
格林:
I believe we can solve disputes through an amicable negotiation.



我认为我们可以通过友好协商的方式解决争议.
金:
I hope so, too.But I still think the provision of arbitration is of great importance to both of us.



我也希望如此.但我仍认为仲裁条款确实对我们双方都非常重要.
格林:
All right.I agree with you.But where do we hold arbitration?



好的.我同意你的看法.但我们在哪一国进行仲裁呢?
金:
I suggest the arbitration be held in a third country.



我建议在第三国进行仲裁.
格林:
It sounds reasonable.The clause should be like this:any disputes arising from the execution of this contract shall be settled in a friendly way. If no settlement can be reached through consultation and concillation the disputes shall be submitted for arbi



这很合理.条款应这么写:合同执行过程中出现的任何争执都应通过友好方式加以解决.如果无法通过调节协商解决.应提交由双方指定的仲裁人加以裁定.仲裁人对争执所做的裁决为最后的裁决.对双方均具有束缚力.
格林:
Ok.



好的.