Tom:
  That still leaves a gap of 20 dollars to be covered. Let’s meet each other half way once more, then the gap will be closed and our business completed. 
  
     
  
  	 
  
这样还剩下20美元的差额呀。我们再一次各让一半吧。这样差额就可消除,生意也就做成了。
  Elly:
  You certainly have a way of talking me into it. All right, let’s meet half way again. 
  
     
  
  	 
  
你真有办法,把我说服了。好吧,我们再各让一半。 
  Tom:
  I’m glad we’ve come to an agreement on price. We’ll go on to the other terms and conditions at our next meeting. 
  
     
  
  	 
  
双方在价格上达成了协议,我感到很高兴。在下一次谈判中,我们再研究其他条款。 
  Elly:
  Yes, there’s one other point I wish to clear up. 
  
     
  
  	 
  
好。不过我还想澄清另一个问题。 
  Tom:
  What is it? 
  
     
  
  	 
  
什么事? 
  Elly:
  My friends in business circles all seem to be of the opinion that the U.S. import and export corporations have become more flexible in doing business recently. 
  
     
  
  	 
  
商界的许多朋友好像觉得美国的进出口公司在贸易中做法更加灵活 了。 
  Tom:
  Yes, they’re right. In fact, we have either restored or adopted international practices in our foreign trade. 
  
     
  
  	 
  
正是这样。事实上,最近我们在国际贸易中恢复或采用了国际惯例和习惯做法。 
  
 您当前位置:
 您当前位置:
