乐乐:
Look, this house is built in the tree. Very interesting! 

看,这个屋子建在树上, 真有趣!
咪咪:
Yes, it is so called treehouse. 

是的,这个叫做树屋。
乐乐:
Treehouse? 

树屋?
咪咪:
Yes, this treehouse is built by Michael Garnier and Peter Nelson , two famous builders in this field. 

是的,这栋树屋是由两位业内有名的树屋建造者迈克尔•卡尼尔和彼得•尼尔森建造的。
乐乐:
I know nothing about them. Could you please give more details? 

关于他们我一无所知。 你能讲的更具体一些吗?
咪咪:
Well, Michael Garnier founded an Out ’n’ About Treehouse Treesort near Cave Junction in Oregon. Every October World Treehouse Conference is held here since 1997. 

迈克尔•卡尼尔在美国俄勒冈州的Cave Junction附近建造了“树屋”基地。自1997年开始每年10月份世界树屋会议在那里召开。
乐乐:
Is there any company which is really building and selling these treehouses? 

有没有真正的建造并出售树屋的公司呢?
咪咪:
Yes, TreeHouse Workshop in seattle is one of them and Peter Nelson is one of its owner. 

有的,西雅图的树屋工厂就是其中之一,彼得•尼尔森是这家公司的合伙人之一。
乐乐:
Do these treehouses also have designers ? 

这些树屋也有设计师吗?
咪咪:
Of course。For example, Alain Laurens founded La Cabane Perchée in Paris in year 2000 and he has customers in Spain, Italy, French and Portugal. 

当然了。比如在巴黎,设计师阿兰•劳伦斯在2000年建立了“拉坎巴尼树屋设计室”。他的客户分布在西班牙、意大利、法国和葡萄牙。