苗苗:
Where are you in this picture? 

这张照片你在哪里拍的?
洋洋:
In my home. This is the first house of my parents. 

在我家。这是我父母的第一间房子。
苗苗:
Is it what we called tube-shaped apartment? 

这是筒子楼吗?
洋洋:
Yes, the tube-shaped apartments are the products of the 1950s when China's large-scale economic development began.On each floor of the apartments, there is a long corridor in the middle; on both sides, there are small rooms that have no kitchen and toilet.The dim, long, narrow stairs and corridors, the cage-like rooms, the colliding sounds of kitchen apparatus in the shared kitchens all make up the theme of daily life. In the gloomy and simple apartments with choky smokes, you can taste the real 

是的, 筒子楼是中国上个世纪五十年代开展大规模经济建设初期时代的产物。每层楼中间是长长的通道,两旁是没有厨房和卫生间的狭小房间。狭长昏暗的楼道、一间间鸟笼似的小屋和过道、公用厨房里锅碗瓢盆的碰撞声,共同构成了日常家庭生活的主旋律。在阴暗、简陋的筒子楼里,在呛人的油烟气味中,令人饱尝了生活的真实滋味。
苗苗:
Well, with the development of Chinese cities, the tube-shaped apartments are becoming less and less, and more skyscrapers are replacing them. 

随着时代的前进,筒子楼已经越来越少,取而代之是越来越多的高楼大厦。
洋洋:
Yes, although I have moved to a comfortable duplex house, I want to remember how today's life has come from that of yesterday's. 

是的,虽然我已经住进了舒适的复式楼, 我想记住今天的生活是怎样由昨天的生活转变过来的。


