李涛:
Mike, did you learn martial arts?


迈克,你学过武术吗?
迈克:
Not really. A friend of mine taught me a little Taijiquan, which I totally forgot. It`s useless for fight. Don`t you think so?


不算学过。一个朋友曾经教过我一点太极拳。但我全忘光了。武术对搏斗没有用。难道你不这样认为吗?
李涛:
Well, without further investigation, it is surely useless for fight. What`s more, fight is not the only important function of martial arts.


如果不作进一步的研究。当然它对搏斗没用。而且搏斗并不是武术唯一重要的功能。
迈克:
What are the functions then?


那么武术有些什么样的功能呢?
李涛:
Besides offence and defence, the most outstanding functions of martial arts are moral cultivateon, health improvement and artistic effect.


除了攻击和防守。武术在道德培养,改善健康和艺术影响方面都有重要的作用。
迈克:
Sounds interesting. It seems that I have mistaken martial arts as fighting skills.


听起来很有趣。似乎我把武术误解为搏斗术了。
李涛:
Martial arts do have fighting skills. At the same time, Chinese culture is deeply intertwined into it. This makes it stand apart from other fighting styles.


武术的确包括搏斗术,同时它与中国文化有着千丝万缕的联系.这就是武术和其他搏斗方式的不同。
迈克:
So it is a good way to learn Chinese culture through martial arts.


那么学习武术就是学习中国文化的一个好方式。
李涛:
Absolutely!


当然! 

迈克:
Thank you. Nice talking to you.


谢谢你。跟你谈得真愉快!


