亚伦:
Mr.Wood, the shipment of frozen prawn arrived in Singapore on November 10. Upon examination, something strange surprised us.We found that in those cartons of 10 kilos each,one third is nothing but shrimps.which means that 2500 kilos of shrimps are bought



伍德先生,那批冻对虾于11月10人哦抵达新加坡。检验后,发生的怪事是在令人惊讶。我们发现在10公斤装的箱子中,1/3的货只是些小虾,也就是说我们按对虾的价格买了两吨半小虾。不知道你们在大连的人是否看过了我们传过去的检验报告。
伍德:
We certainly have, Mr.Allan.Since the packing is done by hand, it`s unavoidable for the workers to make some mistakes.



当然看过了.亚伦先生.因为包装是手工劳动.工人们难免出些差错.
亚伦:
Don`t you think they can tell shrimps from prawns?What annoys us most is that the case is made deliberately or intentionally.Anybody working there can see the difference between prawns and shrimps.



您认为他们分不清对虾和一般的虾吗?这完全是一个故意制造的事端.这令我们十分不满.在那里工作的任何一个人都会区分这两种虾.
伍德:
Maybe it was due to the poor management there. I still don't think this is a case made on purpose.



也可能由于那里管理不善.我仍然认为这不是故意的.
亚伦:
I don't mind what purpose they ,or you had.If you don't deny the facts, please ship those shrimp-prawns back and refund the payment.



我不管他们.还是你们的目的是什么.如果你不否认事实.请把那些小虾和对虾运回并退还货款.
伍德:
I`m sorry,Mr.Allan.According to the contract, we`ll honors your claim.But as to the cartons of 10 kilos each, I suggest you sell them at your end at a lower price instead of shipping them back.



对不起.亚伦先生.根据合同.我们接受你们的索赔.至于那些10公斤装的对虾.我建议你方低价卖掉而不要运回.
亚伦:
You mean we`ll dispose of those inferior goods in Singapore, don`t you?



你是说我们在新加坡处理这些劣等货吗?
伍德:
Yes, I do.If you do as I`ve proposed,we`ll ship the same quantity to you as soon as possible, say, in early January next year.



是的.如果你能按我说的做.我们会尽早运给你们同样数量的对虾.货物可在明年一月时启运.
亚伦:
You have to make it clear at what price we`ll sell them. I think the price should be at least half of the original.



你讲清楚我们以怎样低的价格卖出这些虾.我认为至少是原价的一半.
伍德:
OK. Thank you for your cooperation,Mr. Allan.



可以.谢谢你们的合作.亚伦先生.