布朗先生:
I'm pleased to meet you again, Mrs. Mary.



很高兴又见到你.玛丽夫人.
玛丽夫人:
Pleased to see you, too, Mr. Brown.



我也很高兴见到你.布朗先生.
布朗先生:
You've had a good trip, I hope.



希望你旅途愉快.
玛丽夫人:
Yes, a very pleasant journey, thank you.



是的.很愉快.谢谢你.
布朗先生:
It's been a full two years since we last saw each other.



我们整整两年没有见面了.
玛丽夫人:
So it is, I've come again to renew our sole agency agreement for another 2 years.



是啊.这次我来是想把我们之间的独家代理协议延长两年.
布朗先生:
We shall be pleased to talk the matter over with you. You've done very well in fulfilling the agreement.



我们很高兴和你们详细讨论这件事情.你们的协议完成得很漂亮.
玛丽夫人:
I'm glad you're satisfied with our work. I can assure you we've spared no effort and spent quite a sum of money in pushing the sales of your products.



你们对我们的工作表示满意.我很高兴.可以说在推销你们的产品方面.我们费了不少力气.还花了大量资金.
布朗先生:
Yes, we appreciate your efforts in pushing the sales of our pianos. We can see you are experienced in this particular line.



是的.我们很感激你方在推销钢琴上所做的努力.看得出来你们对经营这一行很有经验.
玛丽夫人:
Thank you.



谢谢.
布朗先生:
But I think the annual sale of 300 pianos for a sole distributorship in Canada is rather conservative. After all, you sold around 400 pieces there last year. You can sell more this year according to the marketing conditions at your end.



不过我认为对加拿大的独家经销来说.年销售量300架钢琴未免太过保守了.实际上.去年你都卖了400架左右.根据你们地区的市场情况.今年应该可以销售更多.
玛丽夫人:
That is the result of our hard work. Well, what annual quantity would you suggest for the new agreement then?



那是我们努力工作的结果.那你认为新协议的年销量应是多少呢?
布朗先生:
500 pieces.



架.
玛丽夫人:
No, no. That's too big a number to be acceptable. Let's put it at 450 pieces. And we'll strive to sell more, of course. We wish to add another clause. For every 50 pieces sold in excess of the quota, we'll get 1% more in commission for our efforts.



不行.不行.这个数字太大了.我不能接受.定为450架吧.当然们会尽力多销.我们想增加一个条款.超过定额之后每多销50架.我们的佣金就增加百分之一.
布朗先生:
All right, let's fix it at 450 pieces then. And for every additional 50 pianos sold, we'll give you 1% higher commission.



那好吧.那我们就定为450架吧.另外每多售50架.我们就再多给你百分之一的佣金.
玛丽夫人:
I suppose all the other terms remain unchanged.



我想其他条款都不变吧.
布朗先生:
We would like to make a specific mention of one more point. As our sole distributor, you will neither handle the same or similar products of other origins nor re-export our goods to any other area outside your own.



另外一点.我想特别提一提.作为我们的独家经销商.你们既不能经营其他国家的同类或类似的产品.也不能把我们的产品再出口到加拿大以外的地区去.
玛丽夫人:
No, certainly not. That's a reasonable restriction.



那当然不行.这是合理的限制.
布朗先生:
Another thing is that every six months we would like to receive from you a detailed report on current market conditions and the users comments on our products.



另外一点是我们希望每隔六个月收到你们的一份详细的当前市场情况的报告和用户对我们的反馈.
玛丽夫人:
Yes, we've already prepared one. I've brought it with me. I'll put it forward when we talk with the manufacturers tomorrow.



我们已经都准备了一份.我这次把它带来了.明天我们和生产商洽谈时.我就将它提交上去.
布朗先生:
Good, that's all then.



好.那就这些了.
玛丽夫人:
Good.



好.