苏珊:
Hi, Lin Hong. Could you do me a favor?


你好,林红。你能帮我个忙吗? 

林红:
Sure. What is it?


当然可以。什么事?
苏珊:
I bought a piece of Chinese painting. There is a poem in the painting. I wonder if you can translate it for me.


我买了一副中国画。画上有一首诗。你能把它翻译成英语吗? 

林红:
No problem. But, you know, I'm not a translator and poems are hardest to translate.


没问题。但是,你知道.我不是一个专门做翻译的,而且诗歌是最难译的。
苏珊:
I know that. Just tell me the rough meaning of the poem. I'm not asking you to translate it into poem. Here is the painting.


这我知道。你只需要告诉我大概意思就行了。你不需要把它翻译成诗歌。这就是那副画.
林红:
In that case, it is much easier. Oh, how beautiful it is! Let me see. The painter is Fan Zeng. He is a famous contemporary artist. Where did you buy it?


那样就容易多了。噢,这画真漂亮!让我看看。作者是范曾.他是当代著名的艺术家。你从哪儿买的?
苏珊:
From a store in the Liu Li Chang Street. I don't know there is the name of the artist. I just like the picture.


从琉璃厂街的一个商店买的.我不知道画上还有作者的名字.我就是喜欢这副画.
林红:
If the painter is a famous ancient artist, the painting would be much more valuable. It is a custom that a painting will always have the artist's seal.


如果是一们著名的古代画家,他的画会贵重得多。中国画一般会有画家的印章。
苏珊:
Thank you. I learned a lot from you.


谢谢。我从你那儿学了不少东西。
林红:
My pleasure.


不用谢。


